Traducción, interpretación y soluciones lingüísticas para tu operación
Acompañamos a empresas, instituciones y equipos internacionales con servicios de traducción e interpretación en República Dominicana. Nuestro enfoque es práctico: calidad, confidencialidad y entregas confiables, con comunicación clara desde el primer contacto.
Interpretación para eventos
Interpretación simultánea y consecutiva para conferencias, reuniones y actividades con público internacional. Coordinación clara para que el evento fluya.
Traducción certificada
Traducciones con presentación formal y precisión para documentos usados en trámites o procesos donde la claridad es clave.
Traducción legal
Contratos, poderes, estatutos, actas y documentos corporativos con enfoque en coherencia jurídica y control de términos.
Traducción técnica
Manuales, fichas técnicas, procedimientos y documentación especializada con terminología consistente y formato cuidado.
Subtitulación y voice-over
Subtítulos profesionales y voice-over para videos corporativos, capacitación y contenidos digitales, listos para publicar.
Académicos y personales
Documentos académicos y personales para estudios, becas y trámites. Control de nombres/datos para evitar correcciones.
Un proceso que evita retrabajos
Definimos alcance desde el inicio, aplicamos control de calidad y confirmamos requisitos clave para que la entrega funcione a la primera.
Lo que necesitamos
- Servicio e idioma: origen → destino.
- Archivos (ideal editable) o escaneos legibles.
- Fecha objetivo (normal o urgente).
- Uso del contenido (trámite, evento, publicación, interno).
- Si aplica: glosario, guía de estilo o términos preferidos.
Lo que entregamos
- Contenido claro y consistente (nombres, términos, formato).
- Revisión orientada a coherencia y precisión.
- Comunicación directa para validar puntos críticos.
- Entrega en formato acordado (documento, subtítulos, etc.).
- Confidencialidad y manejo profesional de información.
Preguntas frecuentes
Respuestas rápidas para elegir el servicio correcto y avanzar sin fricción.
¿Cómo sé qué servicio necesito?
Cuéntanos el objetivo (evento, trámite, publicación o uso interno) y comparte el material. Te orientamos y definimos el alcance correcto antes de iniciar.
¿Manejan urgencias?
Sí, cuando el volumen y la agenda lo permiten. Indica tu fecha límite y te proponemos la mejor opción disponible.
¿Cuál es la diferencia entre traducción legal y certificada?
La traducción legal se enfoca en lenguaje jurídico y consistencia entre cláusulas y definiciones. La certificada se usa para documentos con presentación formal para trámites. Si tu caso requiere ambos enfoques, lo definimos contigo.
¿Cómo manejan la confidencialidad?
Tratamos tus documentos con manejo profesional y control interno. Si tu proceso requiere acuerdos de confidencialidad, lo coordinamos dentro del alcance.
