Translation & Interpreting Services in the Dominican Republic
Professional language services designed for real-world execution—events, legal and technical documents, certified submissions, and audiovisual localization. Clear scope, consistent terminology, and delivery that supports your deadlines.
Event Interpreting
Simultaneous and consecutive interpreting for conferences, meetings, and trainings—on-site, hybrid, or remote.
Legal Translation
Contracts and corporate documents with terminology consistency, cross-reference checks, and confidential handling.
Certified Translation
Certified document translation for official submissions and applications—accurate data, clean formatting, reliable delivery.
Technical Translation
Manuals, SOPs, datasheets, and specs with unit accuracy, consistent terminology, and implementation-ready formatting.
Subtitling & Voice-Over
Audiovisual localization for corporate video and training—readable subtitles, clean timing, and publish-ready formats.
Academic & Personal Documents
Academic and personal document translation for applications—consistent names and data, clean formatting, submission-ready delivery.
Requesting a quote is simple
Send the essentials and we’ll respond with a clear scope, deliverables, and timeline—built around your real use case.
For interpreting (events)
- Date(s), city/venue (or platform for remote).
- Languages and direction (source → target).
- Agenda and session schedule.
- Estimated audience size and format.
- Speaker list, slides, and key terminology (if available).
For translation (documents)
- Files (PDF/Word) and target language.
- Intended use (submission, internal, publication).
- Deadline and volume (pages/words).
- Preferred terminology or prior versions (if any).
- Any formatting requirements from institutions/platforms.
FAQ
Quick answers before you decide on scope and timeline.
Do you support both on-site and remote delivery?
Yes. For interpreting, we support on-site, hybrid, and remote formats. For translation and localization, we work digitally with clear deliverables and deadlines.
Can you handle multiple languages and large projects?
Yes. Share the language combinations, volume, and timeline, and we’ll propose a workflow that scales without losing consistency.
What helps reduce revision cycles?
Clear intended use, editable files when possible, preferred terminology, and confirmed spellings for names. These prevent avoidable edits later.
Do you handle confidential documents?
Yes. We use professional handling and internal controls to keep materials protected and communications clear.